mars 2017
lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi dimanche
27 février 2017 28 février 2017 1 mars 2017 2 mars 2017 3 mars 2017 4 mars 2017 5 mars 2017
6 mars 2017 7 mars 2017 8 mars 2017 9 mars 2017

Catégorie: Syndicats14:30: Groupe de travail "Liste de fonctions"

14:30: Groupe de travail "Liste de fonctions"
10 mars 2017 11 mars 2017 12 mars 2017
13 mars 2017 14 mars 2017 15 mars 2017 16 mars 2017 17 mars 2017 18 mars 2017 19 mars 2017
20 mars 2017 21 mars 2017 22 mars 2017 23 mars 2017

Catégorie: Syndicats10:00: CMP de la Production cinématographique

10:00: CMP de la Production cinématographique
24 mars 2017 25 mars 2017 26 mars 2017
27 mars 2017 28 mars 2017 29 mars 2017 30 mars 2017 31 mars 2017 1 avril 2017 2 avril 2017

Connexion


Traduction en anglais des postes de la postprod son

Forums Le comptoir Traduction en anglais des postes de la postprod son

Ce sujet a 7 réponses, 4 participants et a été mis à jour par VianneyAube VianneyAube, il y a 1 an et 3 mois.

8 sujets de 1 à 8 (sur un total de 8)
  • Auteur
    Messages
  • #941
    Didier Lesage
    Didier Lesage
    Participant

    Hello tous. J’ai constaté en essayant d’actualiser la liste des films sur lesquels j’ai travaillé sur Imdb que les termes en anglais des différents postes de la postprod son (enregistrement des postsynchros, enregistrement des bruitages, mixeur, assistant mixeur etc…) n’étaient pas toujours très clairs (en tout cas pour moi qui ne suis pas très balèze en anglais). Quelqu’un aurait-il la gentillesse de donner les équivalences de ces termes en anglais, histoire de ne pas mettre n’importe quoi sur Imdb. D’avance merci.
    Didier

    • Ce sujet a été modifié le il y a 1 an et 4 mois par admin admin.
    • Ce sujet a été modifié le il y a 1 an et 4 mois par admin admin.
    #956
    VianneyAube
    VianneyAube
    Participant

    Bonsoir Didier.
    J’ai regardé le site IMDb.
    Lorsqu’on veut faire un  » update  » des informations, il faut donc choisir de modifier
    le « Sound Departement member credits » puis choisir l’ occupation dans un menu déroulant.
    Dans ce menu déroulant on trouve effectivement une série de termes anglais
    puis tout en bas, la case OTHER qui te permet de rajouter le terme qui te convient
    et que tu veux voir apparaitre (en le rajoutant dans la case OR ).
    Si tu valide ils vont peut-être te dire que le terme choisi n’ existe pas et te proposer d’ autres choix.
    Cependant tu peux insister en cochant: ADD THIS AS A NEW JOB.
    Ils devraient prendre en compte le terme que tu as choisi sous quelques jours ….
    En tout cas j’ai essayé… je verrai bien ;-)

    #959
    nielsb
    nielsb
    Participant

    Hello Didier,

    voici quelques équivalences.

    enregistrement des post synchro = adr mixer

    enregistrement des bruitages = foley mixer

    mixeur = re-recording mixer

    assistant mixeur = assistant re-recording mixer

    voila tout!

    #977
    Didier Lesage
    Didier Lesage
    Participant

    Simple, concis, direct. Merci Niels.

    #987
    Didier Lesage
    Didier Lesage
    Participant

    Sincèrement Vianney, ne trouves-tu pas qu’il y a déjà beaucoup de termes différents dans Imdb pour les 4 ou 5 postes que nous pratiquons habituellement (ADR recordist, ADR mixer, ADR engineer, ADR sound operator, post-synchronization recordist, sound re-recording mixer, dubbing mixer, sound recordist, foley recordist, foley mixer, foley engineer, foley sound operator, post sound engineer, sound engineer, sound mixer, additional ADR recordist, sound engineer auditorium, sound mixing assistant et j’en oublie sûrement!!!). En rajouter de nouveau ne serait pas vraiment raisonnable ;-)

    #1046
    Julien Cloquet
    Julien Cloquet
    Participant

    Salut tout le monde.

    Le faux-ami dont il faut surtout se méfier, c’est « sound mixer » qui désigne l’ingénieur du son des directs.

    #1051
    VianneyAube
    VianneyAube
    Participant

    J’aurai pu cliquer sur « j’aime »
    Ou équivalent si cette possibilité
    était donnée. Ça ne semble pas être
    Le cas mais ce serai sans doute
    une idée à creuser…
    Merci Julien en tout cas pour cette
    Info de faux amis que je ne connaissait pas

    #1052
    VianneyAube
    VianneyAube
    Participant

    En complément, je vous confirme
    que vous pouvez rajouter des
    termes en français (ex:mixeur)
    Pour moi cela a été pris en compte
    1 jour après.

8 sujets de 1 à 8 (sur un total de 8)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Les commentaires sont clos.